Literal name translations

The place for anything and everything else to do with F1 history, different forms of motorsport, and all other randomness
User avatar
watka
Site Donor
Site Donor
Posts: 4097
Joined: 26 Apr 2009, 19:04
Location: Chessington, the former home of Brabham
Contact:

Literal name translations

Post by watka »

There are a few of these in football (or soccer for you Americans & Aussies) that are pretty well known such as:

Alfredo di Stefano - English: Fred Stephens
Roberto di Matteo - English: Bob Matthews

So I was thinking about some of these that are in F1, so far I've got:

Timo Glock - Tim Bell
Pedro de la Rosa - Peter Rose
Romain Grosjean - Roman Fatjohn
Felipe Massa - Phil Mass

Anymore?
Watka - you know, the swimming horses guy
User avatar
DemocalypseNow
Posts: 13185
Joined: 17 Aug 2009, 09:30
Location: Lost, send help
Contact:

Re: Literal name translations

Post by DemocalypseNow »

Jacques Villeneuve - John Newhouse
Novitopoli wrote:Everytime someone orders at Pizza Hut, an Italian dies.
Novitopoli wrote:Juve's Triplete: Calciopoli, doping & Mafia connections.

Image Image
User avatar
Nuppiz
Site Donor
Site Donor
Posts: 5922
Joined: 30 Mar 2009, 12:10
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Re: Literal name translations

Post by Nuppiz »

Mika Häkkinen: Michael Cagey :lol:
Heikki Kovalainen: Henry Hardey
Eurosport broadcast for the 1990 Mexican GP prequalifying:
"The Life, it looked very lifeless yet again... in fact Bruno did one, slow lap"
User avatar
Butterfox
Site Donor
Site Donor
Posts: 6192
Joined: 30 Nov 2009, 19:45
Location: Stupid, sexy Flanders.

Re: Literal name translations

Post by Butterfox »

Z.Tree Gardener...




by the way, de la rosa should be 'from the rose'
and something that i've noticed once is that gachot looks like the word cachot, which can be translated as a dialect for... jail!!! coincidence?
:D
I don't know what i want and i want it now!
User avatar
mediocre
Posts: 261
Joined: 05 Sep 2009, 13:13

Re: Literal name translations

Post by mediocre »

Michael and Ralph Shoemaker
Nick Heathfield
User avatar
ranig
Posts: 277
Joined: 01 Apr 2009, 15:54

Re: Literal name translations

Post by ranig »

kostas22 wrote:Jacques Villeneuve - John Newhouse


John Newtown would be more accurate, in fact.

Jean-Christophe Bouillon => John-Christopher Broth
Hans Stuck => John Piece
Stephane Sarrazin => Stephen Buckwheat

Ah, and "Berger" in french means shepherd
User avatar
Butterfox
Site Donor
Site Donor
Posts: 6192
Joined: 30 Nov 2009, 19:45
Location: Stupid, sexy Flanders.

Re: Literal name translations

Post by Butterfox »

I took a look around the rejects page:
Paul Belmondo: Paul beautiful world/humanity/mankind
Allen Berg -> Everyone Mountain (if you consider it as a dutch name)
Giorgio Francia -> George France
Jo Gartner -> Jo Gardener
Huub Rothengatter -> translated from how it sounds, not from how it is written -> Huub Rotten-Hole-er
Bernd Schneider -> Bernd Dressmaker :D
Eric Van De Poele -> Eric From The Pool
I don't know what i want and i want it now!
User avatar
dr-baker
Posts: 15428
Joined: 29 Mar 2009, 17:30
Location: Here and there.

Re: Literal name translations

Post by dr-baker »

How could nobody have yet mentioned the old perennial, Giovanni Lavaggi - Johnny Carwash?

Romain Grosjean - Roman Fat john
watka wrote:I find it amusing that whilst you're one of the more openly Christian guys here, you are still first and foremost associated with an eye for the ladies!
dinizintheoven wrote:GOOD CHRISTIANS do not go to jail. EVERYONE ON FORMULA ONE REJECTS should be in jail.
MCard LOLA
R Rosset
Posts: 7
Joined: 07 May 2009, 14:08

Re: Literal name translations

Post by R Rosset »

Keke Rosberg -> Keith Rosemountain
Jyrki Järvilehto (JJ Lehto) -> James Lakewoods
Björn Wirdheim -> Bear Weirdhome
User avatar
Butterfox
Site Donor
Site Donor
Posts: 6192
Joined: 30 Nov 2009, 19:45
Location: Stupid, sexy Flanders.

Re: Literal name translations

Post by Butterfox »

some belgians:
paul frère -> paul brother
bernard de dryver -> bernie the floater
dutch:
michael bleekemolen -> michael pale mill
jos verstappen ->josh far stepping
robert doornbos ->robert thornbush
spyker(well, not a driver but anyway...) -> nail
I don't know what i want and i want it now!
User avatar
Warren Hughes
Posts: 1334
Joined: 23 Aug 2009, 10:37
Location: Sunderland, UK

Re: Literal name translations

Post by Warren Hughes »

Gerard Larrousse - Gerard the redhead
Louis Rosier - Louis Rosebush
Giovanna Amati - Joanna Loved
Ivan Capelli - Ivan Hair
Luigi Fagioli - Louis Beans
Giuseppe Farina - Joseph Flour
Ricardo Paletti - Richard Pegs
Giorgio Pantano - George Quagmire (giggity giggity)
Vincenzo Sospiri - Vincent Sigh
Manfred/Joachim/Markus Winkelhock - Manfred/Joachim/Marcus Cornercrouch
Nico Rosberg wrote:Break me down mentally? Good luck with that one.

:roll:
User avatar
ADx_Wales
Posts: 2523
Joined: 05 Dec 2009, 19:37
Location: The Fortress of Sofatude, with a laptop and a penchant for buying now TV day passes for F1 races.

Re: Literal name translations

Post by ADx_Wales »

Nelson Piquet = Nelson Puncture
Nelson Piquet Jnr = Nelson Pretendcrash

Ivan Capelli = Ivan Hats

cant believe Gaston Mazzacane didnt get a mention yet, or should i say Gaston Dogkiller.
User avatar
watka
Site Donor
Site Donor
Posts: 4097
Joined: 26 Apr 2009, 19:04
Location: Chessington, the former home of Brabham
Contact:

Re: Literal name translations

Post by watka »

Brilliant responses guys, I particularly like Gaston Dogkiller.
Watka - you know, the swimming horses guy
Phoenix
Posts: 7986
Joined: 21 Apr 2009, 13:58

Re: Literal name translations

Post by Phoenix »

-Giancarlo Baghetti/John-Charles Bread
-Mario Andretti/Marius Andrewson
-Ralf Schumacher/Ralph Shoemaker
-Pedro de la Rosa/Peter Martinson of the Rose
-Franco Forini/Frank Outsiderson
-Paul Belmondo/Paul Wonderfulworld
-Giovanni Lavaggi/John Washer
User avatar
Nuppiz
Site Donor
Site Donor
Posts: 5922
Joined: 30 Mar 2009, 12:10
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Re: Literal name translations

Post by Nuppiz »

Mika Salo: Michael Backwoods
Mikko Kozarowitzky: Michael Goatditchey :lol:
Eurosport broadcast for the 1990 Mexican GP prequalifying:
"The Life, it looked very lifeless yet again... in fact Bruno did one, slow lap"
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

Eddie Jordan - one who descends from a wealthy guardian

Giancarlo Fisichella - John Charles the Physical
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
User avatar
thehemogoblin
Posts: 3684
Joined: 31 Mar 2009, 02:14
Location: The great Pacific Northwest
Contact:

Re: Literal name translations

Post by thehemogoblin »

Oh, this is gold. Pure gold.
User avatar
tristan1117
Site Donor
Site Donor
Posts: 3277
Joined: 28 Mar 2009, 20:55
Location: Lost in the supermarket

Re: Literal name translations

Post by tristan1117 »

Welcome to signature heaven everybody!

HWNSNBM's literal name translates to Supreme Ruler of All F1 Rejects
Taki Inoue- bathplug Safety cars
Dan Gurney- Dan wheeled medical appartus used to transport patients
Hans Heyer- Hans more Heyer
CoopsII wrote:On occasion I have ventured into the PMM forum but beat a hasty retreat soon after as it resembles some sort of bad acid trip in there
User avatar
Butterfox
Site Donor
Site Donor
Posts: 6192
Joined: 30 Nov 2009, 19:45
Location: Stupid, sexy Flanders.

Re: Literal name translations

Post by Butterfox »

tristan1117 wrote:HWNSNBM's literal name translates to Supreme Ruler of All F1 Rejects


aha! i was wondering how i would translate that name of which zoli might be another form (speaking out his name is forbidden, i actually died because of that)
but i'll stick with my tree-gardener as the other part.

(that is one chaotic sentence...)

and damn, i should find me a hobby, i have posted way to much today :shock:
I don't know what i want and i want it now!
User avatar
thehemogoblin
Posts: 3684
Joined: 31 Mar 2009, 02:14
Location: The great Pacific Northwest
Contact:

Re: Literal name translations

Post by thehemogoblin »

This wrote:
tristan1117 wrote:HWNSNBM's literal name translates to Supreme Ruler of All F1 Rejects


aha! i was wondering how i would translate that name of which zoli might be another form (speaking out his name is forbidden, i actually died because of that)
but i'll stick with my tree-gardener as the other part.

(that is one chaotic sentence...)

and damn, i should find me a hobby, i have posted way to much today :shock:


This is unusual.
User avatar
ADx_Wales
Posts: 2523
Joined: 05 Dec 2009, 19:37
Location: The Fortress of Sofatude, with a laptop and a penchant for buying now TV day passes for F1 races.

Re: Literal name translations

Post by ADx_Wales »

Hans Heyer- Hans more Heyer


I see I'm not the only one to use babelfish to get the literal translations :-S, More or less every other German racing driver's name put into babelfish comes out as <name> more <surname>, maybe the creator of babelfish is German and didn't want their national F1 rejects ridiculed in such manner :-S.
"The worst part of my body that hurt in the fire was my balls" Gerhard Berger on Imola 1989
User avatar
lostpin
Posts: 462
Joined: 08 Jun 2009, 19:32
Location: Skopje, Macedonia
Contact:

Re: Literal name translations

Post by lostpin »

Plamen Kralev - Fire(Flame) King
An animator that happens to love racing... :)
http://lostpin.net
User avatar
midgrid
Posts: 705
Joined: 02 Apr 2009, 19:27
Location: UK

Re: Literal name translations

Post by midgrid »

Stefan Johansson - Steve Johnson
Adrian Campos - Adrian Field
Jochen Rindt - Joachim Cow/Beef (no common comparable English equivalent of "Jochen"
"One day Bruno told me that he had heard the engine momentarily making a strange sound; his suspicion was that all the cylinders had been operating."
--Nigel Roebuck
User avatar
dr-baker
Posts: 15428
Joined: 29 Mar 2009, 17:30
Location: Here and there.

Re: Literal name translations

Post by dr-baker »

Dick Seaman (1938 German GP winner) - Richard Sailor...
watka wrote:I find it amusing that whilst you're one of the more openly Christian guys here, you are still first and foremost associated with an eye for the ladies!
dinizintheoven wrote:GOOD CHRISTIANS do not go to jail. EVERYONE ON FORMULA ONE REJECTS should be in jail.
MCard LOLA
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

dr-baker wrote:Dick Seaman (1938 German GP winner) - Richard Sailor...


Why even bother translating that?
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
User avatar
thehemogoblin
Posts: 3684
Joined: 31 Mar 2009, 02:14
Location: The great Pacific Northwest
Contact:

Re: Literal name translations

Post by thehemogoblin »

shinji wrote:
dr-baker wrote:Dick Seaman (1938 German GP winner) - Richard Sailor...


Why even bother translating that?


To quote a relatively obscure American punk band on a really obscure song:

"Who are you to tell me how to live? You think I sell my body, I merely sell my time."
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

thehemogoblin wrote:
shinji wrote:
dr-baker wrote:Dick Seaman (1938 German GP winner) - Richard Sailor...


Why even bother translating that?


To quote a relatively obscure American punk band on a really obscure song:

"Who are you to tell me how to live? You think I sell my body, I merely sell my time."


To quote a really, really overplayed song by the most popular and possibly the greatest band:

"La, la, la, la la la laaah, la, la, la, la."

In other words, I'm not listening. Dick Seaman shouldn't be tainted with normality.
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
Phoenix
Posts: 7986
Joined: 21 Apr 2009, 13:58

Re: Literal name translations

Post by Phoenix »

shinji wrote:"La, la, la, la la la laaah, la, la, la, la."

Do you know Massiel? :lol:
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

Phoenix wrote:
shinji wrote:"La, la, la, la la la laaah, la, la, la, la."

Do you know Massiel? :lol:


No I do not.
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
User avatar
dr-baker
Posts: 15428
Joined: 29 Mar 2009, 17:30
Location: Here and there.

Re: Literal name translations

Post by dr-baker »

shinji wrote:
dr-baker wrote:Dick Seaman (1938 German GP winner) - Richard Sailor...


Why even bother translating that?


I was only trying to make his name sound less dirty, but really, calling him a sailor doesn't really help, does it?
watka wrote:I find it amusing that whilst you're one of the more openly Christian guys here, you are still first and foremost associated with an eye for the ladies!
dinizintheoven wrote:GOOD CHRISTIANS do not go to jail. EVERYONE ON FORMULA ONE REJECTS should be in jail.
MCard LOLA
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

Image
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
User avatar
LucaPacchiarini
Posts: 328
Joined: 21 Jan 2010, 14:41

Re: Literal name translations

Post by LucaPacchiarini »

I did my best at translating other classic italian rejects:

Fabrizio Barbazza - Fabrice BadBeard
Andrea Chiesa - Andrew Church ( he's swiss actually, but...)
Alberto Colombo - Albert Pidgeon

teams

Andrea Moda - Andrew Fashion
Coloni - Colonists
Forti - Greats (yeah)
..I'm the member number 666 on this forum... I'm doomed to rejectdom
"Giovanni Lavaggi Draiver is a big, bigger than people think"
(Giancarlo Minardi, on his former driver Giovanni Lavaggi)
User avatar
Captain Hammer
Posts: 3459
Joined: 30 Mar 2009, 11:10

Re: Literal name translations

Post by Captain Hammer »

Vitaly Petrov - Vital Peters
lostpin wrote:Plamen Kralev - Fire(Flame) King

My brother was watching ICE AGE 2 the other day - I have no idea why; he's supposed to be twenty-one - and as I walked past, it was the Fire King sequence. Yep, this is what Plamen Kralev looks like, sans helmet:

Image
mario wrote:I'm wondering what the hell has been going on in this thread [...] it's turned into a bizarre detour into mythical flying horses and the sort of search engine results that CoopsII is going to have a very hard time explaining ...
User avatar
Waris
Posts: 1781
Joined: 29 Mar 2009, 01:07
Location: Amsterdam, Netherlands

Re: Literal name translations

Post by Waris »

I wonder what the translation of Yuji Ide would be?
MOTOR RACING IS DANGEROUS
User avatar
Nuppiz
Site Donor
Site Donor
Posts: 5922
Joined: 30 Mar 2009, 12:10
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Re: Literal name translations

Post by Nuppiz »

Waris wrote:I wonder what the translation of Yuji Ide would be?

Crashes A Lot?
Eurosport broadcast for the 1990 Mexican GP prequalifying:
"The Life, it looked very lifeless yet again... in fact Bruno did one, slow lap"
User avatar
shinji
Site Donor
Site Donor
Posts: 4007
Joined: 18 May 2009, 17:02
Location: Hibernia

Re: Literal name translations

Post by shinji »

Waris wrote:I wonder what the translation of Yuji Ide would be?


Pretty funny actually: Two Males Thirst
Better than 'Tour in a suit case' Takagi.
User avatar
thehemogoblin
Posts: 3684
Joined: 31 Mar 2009, 02:14
Location: The great Pacific Northwest
Contact:

Re: Literal name translations

Post by thehemogoblin »

shinji wrote:
Waris wrote:I wonder what the translation of Yuji Ide would be?


Pretty funny actually: Two Males Thirst


Dirty.
frongor
Posts: 18
Joined: 09 May 2009, 11:13
Location: Tokyo

Re: Literal name translations

Post by frongor »

Japanese names that sound the same can have different meanings as they are written with the chinese "kanji" with contains a meaning. As a half decent japanese speaker, here is the meaning of the name of some japanese heroes. It high not be perfect, but close enough.

Yuji Ide = Existence of cure + Well-exit
Ukyo Katayama = Stone capital + Mountain that is steep on only one side
Toranosuke Takagi = By the means of the tiger + High Tree
User avatar
LucaPacchiarini
Posts: 328
Joined: 21 Jan 2010, 14:41

Re: Literal name translations

Post by LucaPacchiarini »

frongor wrote:Ukyo Katayama = Stone capital + Mountain that is steep on only one side


he's a mountain climber :o
..I'm the member number 666 on this forum... I'm doomed to rejectdom
"Giovanni Lavaggi Draiver is a big, bigger than people think"
(Giancarlo Minardi, on his former driver Giovanni Lavaggi)
User avatar
thalion
Posts: 84
Joined: 28 Mar 2009, 20:01
Location: California, United States

Re: Literal name translations

Post by thalion »

Ok, I'll have a go at one...

Kobayashi Kamui -- Little forest can dream big


Disclaimer: I speak/understand NO Japanese, but can read a tiny bit of Chinese.
Post Reply